ちくのだ在这里的意思是应该客观地做,第二眼(にばんめ),十字路口(こぅさてん),右边(みぎぎに)我有时会想你,在第二个十字路口向右转,你将到达图书馆,而是在口语中,经常用来对别人提出要求,它可以作为口语中常用的祈使句,在标准语法中不是祈使句,看看日语对应翻译的区别,只会英语口语。
1、 日语命令在标准语法中不是祈使句。ちくの だ在这里的意思是应该客观地做。比如中文里类似的用法:1。这个玩具要花钱。このぉもちゃはぉをわなぃとぃけなぃ 2.这个玩具需要钱。このぉもちゃはぉを?ってぅのだ.再说一句。基调就变成了,按照客观正常的社会道德标准,钱是应该花的。看看日语对应翻译的区别。它在下降。它在下降。现在是冷静下来的时候了。事实并非如此。事实并非如此。请冷静下来。这是标准的命令式。我不知道我是否说清楚了。刚才有人说要按常理和教育去做,他就是这个意思。这是本义。而是在口语中,经常用来对别人提出要求。它可以作为口语中常用的祈使句。只会英语口语。敬朋友
2、中译日:(标准日本语1。在第二个十字路口向右转,你将到达图书馆,第二眼(にばんめ),十字路口(こぅさてん),右边(みぎぎに)我有时会想你。ときときぁなたのことをぃだします .我决定从明天开始每天跑步,明天(ぁした),から? (まぃにちジョギングす).我听小李说他明天没有时间去上班。李()明天()时间()明。