那么“もよくきけなく”就意味着比“完全无语”(もきけなく).很抱歉我的日语水平不足以回答第一句的问题...希望我对另外三句话的解释能让你满意,第二句:这里的用法是使役用法,在日语中,没有条件形状和契机形状,但应该是变形的て形状和た形状,从这几个问题可以看出,你应该对日语有一定的了解,应该知道日语在描述上和汉语有些相似。
在1、 日语中的条件形和 契机形有什么区别呢?
日语中,没有条件形状和契机形状,但应该是变形的て形状和た形状。首先,这种变形て形和た形都是由动词变形产生的。て形是指动词变形后会和其他词继续,未完成后还有动作。比如可以看到它是由动词“buy”和另一个动词“come”组成的,后面紧跟着“buy”。这就是て和た被分别和连续表达的方式。
2、 日语学习小问题第一句话:从很久以前,人们就认为没有什么能改变天气。.....这句话我不是特别清楚...让我们等待人民的详细回答。第二句:这里的用法是使役用法。XXXをきっかけにして的意思是XXX as 契机,起点,动机等。第三句:AAAし、BBBながら是常用句式,表示并列结构,表示BBB(汉语指“同时唱歌跳舞”)是人形。第四句:もよくきけなくなった的意思是你不能说得这么干净利落。从这几个问题可以看出,你应该对日语有一定的了解,应该知道日语在描述上和汉语有些相似。那么“もよくきけなく”就意味着比“完全无语”(もきけなく).很抱歉我的日语水平不足以回答第一句的问题...希望我对另外三句话的解释能让你满意。
3、请帮忙区别一下这两个 日语句型有什么不同?这两个句型意思相同,但是“を-1/にとして”比“をきっかはて".”更重要“をきっかけに”的意思是“从……开始”;“を 契机にとして”的意思是“以……为契机并以……为转折点”。PS:这是二级语法,考试时两个句型不会同时出现在同一个问题里。