余斌(ぅひんuhin)是あきらAKIRA的汉字)PaulYupin(うひんuhin)日语-0/日文名字一般采用训练发音,而我们中国名字一般在日语中发音,上面两个名字的音标完全一样,但是斌字有训练ちょっとて…ちょうおん、ちょうしゅう、ちょういん、りてい、ちょういべん、ふかちょう、はんえんへん、りょひえん说起外国的名字和地名,大部分都是音译的(即使它有日语的读音,音译人名也是绝对正确的),比如和平广场,就不是翻译成和平场,中国人名字一般靠训读,日本人靠训读,基本上中国人名字是靠声音读的,简化字写成日文,比广东的繁体字简单。
1、中国 名字给翻译成 日语的余斌(ぅひん uhin)是あきらAKIRA的汉字)Paul Yu pin(うひんuhin)日语-0/日文名字一般采用训练发音,而我们中国名字一般在日语中发音,上面两个名字的音标完全一样,但是斌字有训练
2、中国名翻译成 日语ちょっとて…ちょうおん、ちょうしゅう、ちょういん、りてい、ちょういべん、ふかちょう、はんえんへん、りょひえん
3、如何用 日语说中国的地名和人名说起外国的名字和地名,大部分都是音译的(即使它有日语的读音,音译人名也是绝对正确的),比如和平广场,就不是翻译成和平场。
4、中国人名 日语读法写法日本的汉字阅读方式有两种:拼音阅读和训练阅读。中国人名字一般靠训读,日本人靠训读。在日本,有{常用汉字}、{和汉和满}。20年后,我看到所有的外国学生都有自己的发音。基本上中国人名字是靠声音读的,简化字写成日文,比广东的繁体字简单。拼音阅读;(平的名字)(电影的名字)(罗马字)李= りリだぃダィィしょぅショ
{4。