我就不一一列举了以下都是naci的读音,但日语中的读音是nashi,有时候一个汉字有多种读音,大部分和现代汉语不同,有时候又很接近,在私人名字之前,它很悲伤,就像“たち".”我们的名字很相似,日语里面有很多同音字,所以有时候要写汉字才能知道是什么意思,不能只写假名,个人感觉你的语气好像很轻松。
1、 日语里的一些很象、像汉字的字母怎么读不是假名的词源。那些不像汉字,而是汉字本身。它们是中国古代流传下来的繁体字。有时候一个汉字有多种读音,大部分和现代汉语不同,有时候又很接近。当一个汉字或汉字传入时,我们可以从这个汉字的读音知道,比如“茶”和“洽”,就是唐朝;萨是宋代发行的。日语里面有很多同音字,所以有时候要写汉字才能知道是什么意思,不能只写假名。平假名的词源可以引用如下:ぁ-An、ぁ-Yi、ぅ-Yu、ぇ-Yi和ぉ-Yu.。太多了。我就不一一列举了
2、 日语哪个词的发音跟naci很像,而这个词又是什么意思?以下都是naci的读音,但日语中的读音是nashi。如果你不知道你的naci是什么词性,你会解释如下:一般放在句尾,意思是“不”和“不要做……”;梨和汉语的意思一样,变成了“:要生”:前两个常用于生孩子。我个人认为你需要前两者之一。把你的句子发给我看看,你可以解释得更准确些。。
3、【 日语】几个“好像”的区别みたぃぃぃたぃぃぃぃぃぃぃぃぃぃ?ぃぃ????1 そぅだそぅだだそぅだだだぉぃしそぅぅそぅぅっそだだ12 ににになぃよぅに?つけてくだ.让我们开始吧。让我们开始吧。稍微点一下
4、请 日语高手帮我翻译”我和你的名字非常像”成 日语!谢谢!看你用这句话的地方。个人感觉你的语气好像很轻松,我就当是普通的聊天翻译吧。在私人名字之前,它很悲伤,就像“たち".”我们的名字很相似,-男女皆宜,谁都可以用。在正式场合不会有这样的对话吧?很难想象这样的词会出现在商业场合,我的废话比较多哈,但是我怕我翻译错了。这违背了我的目的,XD,如果错了请指正。