可用作不及物动词或及物动词。用作及物动词时,名词、代词、动名词、带疑问词的不定式、从句、疑问句都可以作宾语。例如:统一的文化、国际化的趋势、互补性和互补性。传统文化和国际潮流在这里交融互补。3.动词后的不定式充当补语的复合宾语。当动名词用作宾语时,宾语通常可以用名词或代词的所有格或宾格来表示其逻辑主语。
5、 日语语法了解します日本人一般会说并理解です.成语。可以了解一下。总的来说,我理解。明白。了解一下。“ぃたしました".明白吗通常,我们用“了解しました".”基本上,日本人不需要“理解します".”日本人通常说“粉かりました”和“粉かった”,而不是“粉かる”和“粉りまま".”看日剧的话就清楚了,因为经常出现。“知道します”和“分かる”是现在时态。如果你用他们,日本人会觉得你很傲慢,所以一般过去式是“明白”和“明白”,这个“了”就是过去式。
6、 日语 翻译,了解大概意思就可以。我刚刚用Google 翻译试了一下。虽然不是很流利,但还是能听懂大概意思,なぉ,无印良品ショッピング.另外,您的订单已通过无印良品购物点退回所有商品,您的买家退回后的资金金额小于无印良品购物点的利用金额,我们将同时退回。
7、 日语 翻译常识1。日语能学到什么程度翻译做日语翻译你需要满足以下条件:1。日语与其学二级,不如学一级。第二,要知道口译员在工作中常用的专用术语,要有耐心,要有良好的即兴发挥能力。第三,任何人都不可能知道所有的专业知识。只有在翻译的同时广泛阅读其他相关资料,才能对语言有更专业的理解。不要以为,比如你进了一家北京的大公司翻译,你就觉得万事大吉了。这是铁饭碗,你必须学习。
提到中国人就是了解和掌握自己的中国文化。五、必须熟练并具有独特的网络搜索技巧。可以说现在是信息爆炸的时代,新事物层出不穷的速度非常快。好翻译会朝着“学以致用”的方向发展。原来的学习模式属于预存知识,所谓学富五车,不管多大的车都是不够的。6.了解翻译的目的和信息检索的重要性;爱翻译这一行,汉语水平要足够丰富,至少翻译出来的东西要让别人看得懂;热爱真理,不能为了翻译通顺而只翻译原文。
8、对日本有了初步了解 日语怎么 翻译にとってしてきました.对日本(にほん)有初步了解,对(たしょぅ)了解多少(りかぃ) がぁ.はどぅぃぅかィメージができるよぅに?的电话号码是多少?开始懂日语。日本“第一个明白”,日本的のことをれてィメージがよぅになり??る。