拿人民币我给你翻译。1.冲模冲压过程中使用的冲压油量过多。工程用油量太多。2.正常生产过程中(油量低时)不会发现这种异常情况。生产项目正常。包装作业时判断包装作业员长相的标准不够明确。5.材料是薄铝。6.不良率低,出货检查时OQC没有抽查该不良,导致该不良流出。7.冲模在冲压过程中被压下。8.检查员抽查的次数很少。操作人员的自检频率较低。10.包装干部对员工的工作确认监督不够。11.缺陷发生:根据对不良图片的分析,出现这种缺陷有两个原因。2.模具下压过猛,导致出现这种圆印缺陷。
5、 日语基本 语法(副词副词连用作修饰语,表示使用的状态和程度,或者表示句子的陈述语气。没用的。副词按来源可分为谐音副词和汉语副词。例如:もぅ、すぐ、すし、ゆっくり、もっと、たた.相当、突然、大、和是汉语副词。二、副词的用法副词可以单独(或加助词后)作修饰语,有些副词还可以作名词、连词,或用来修饰其他副词。
1.语气副词的用法。表示事物和动作状态的副词称为语气副词(包括拟态词和拟声词)。语气副词常用来修饰动词。比如:① はっきり (と)答ぇる.② すぐかけましょぅ.有些语气副词可以加在一起构成动词,然后构成连词。例如:③ たまにはでのんびりしたぃ.有些语气副词可以用作名词。例如:日本的ははじめてですか。2.程度副词的用法。
6、关于 日语的一句 语法整句翻译过来就是“になりました”,意思是生活越来越便利的同时,公害问题也越来越严重。问题补充:になりました为什么会变成になった这个语法我不太明白。这个动词的原型是なる(成为。它的简化形式是なった.因为“反面”前面必须是动词的简化形式,所以这里使用になった。日语中的动词有简化和恭敬两种形式。
7、 日语 语法问题?(の) (とは)用于比较两个对比鲜明或相反的事物,以表明a是这样的,但相反,b像那个老人。老年人口在逐渐增加,相反,儿童在减少。妻子、女儿和丈夫都很安静。妻子是个开朗的人,相反,丈夫是个安静的人。
8、 日语 语法[健康的に?を]这句话应该选[つけるよぅに],[よぅになる]这句话应该选[が?んで".“~ ~でぃく”~~でくる”的某种状态表达了一种变化的趋势,具有运动感。从坐车变得拥挤的意思来看,应该有向自己方向【转变】的趋势,所以选择这个。
9、 日语 语法方面这是两个不同的日语 语法系统。前者是近几年的新提法,还没有广泛使用;后者是传统术语语法,目前的语法书中大多使用传统术语。现在写语法书的老师学日语繁体语法系统。当然,他们的书是按照他们公认的语法体系,传统的-来写的。近年来,日本语言教育界很多人,主要是日本鬼子,都说传统不好,太晦涩,增加了学习者的负担,所以想出了很多新的表达方式。其实很多概念只是换了表达方式,没有形成体系,很混乱。
简单回答一下。连词:是与肢体语言(名词)相联系的一种形式,就是字典里的样子,也就是动词的原型。②组合形式:是与词(动词、形容词等)连接的形式,).如果成功了,就成立了。成的原型是,它的组合形式是成,和动词李连在一起就成了李3.灵活连词:动词灵活后,与肢体语言相连,如“顶卫生纸”中的“顶”,4灵活的终结形式:动词灵活后,用于句末,结束句子。