求一本关于日语翻译的书。日语这本书和这本书有什么区别?“の”和“的”是日语和汉语最大的语法差异之一,如果想同时学习日语中日文,建议选择新版标准日文黄皮,那套教材难度适中,适合零基础,大部分日语培训学校都用。因为日语的发音体系和汉语完全不同,所以很多音是互不关联的。
1、请问中日交流标准日本语(就是人民教育出版社那本差别挺大的。我们在基础日班学了新版日语,那个教材比较系统,尤其是语法部分,很不错。会话课用的教材是当天标注的书,感觉有点乱。我们只在大一上学期的外教会话课上用过标有日语的书,感觉难度应该是相当大的,词汇也不是很清楚。建议最好系统复习新编的前四册的语法和单词日语。我认为还是有很大的不同,我们需要适应。前者语法混乱,不如后者系统。
2、 日语里“本”和“书”有什么不同?本(ほん)的意思是书。テキスト(text)是教科书,一个外来词。ノート(note)是本的意思,一个外来词。这手册,这本书,这声音,这药方都是违规的。“本”用于日语词汇,“舒”用于汉语词汇(中国流传下来的词汇)。例子:这个棚子是“ほんだなは”,书架是“しょかは”中文。意思是はじです.
3、《标准日本语书》和《新版中日交流标准语》有什么不同一旧一新。前者是老版本,后者是新版本。不过我对比过,也对照旧的视频课件用新书研究过。学习内容几乎没有区别。当然,如果你现在买书,你应该买新版的。毕竟是最近的,可能更符合现代人的阅读习惯和思维。语言最重要的是把握内在逻辑和规律,细节不会有太大变化。
4、求有关 日语翻译的书。想提高翻译水平,所以想找一本关于 日语阅读而且有...不知道大家有没有看过《穿越日语》这本书日语 magazine?《穿越日语(附光盘新版日中双语有声读物)》不仅包含最前沿的娱乐资讯和动漫,还融入了语言学习、职业生活、科技时代、生活方式、游戏世界等板块,含金量大大提高。跨越了文化鸿沟,真正成为了了解日本的直通车。Through Japanese(附光盘版日中双语有声读物)配以日本友人录制的Liver 3,发音标准,声音情感丰富,让读者在阅读的同时享受音频盛宴,一举两得。