中文名翻译程日语怎么样?中文名字 How 翻译译成日文?中文名翻译Cheng日语这个怎么翻译啊~ ~~~~LS冰说OK ~基本上有两种【1】汉字对应翻译【2】汉字读音翻译。
1、中文的人名 翻译成日文有什么规律?楼主,基本没有规律。原理是把中文名字转换成日文的汉字。在日语中,每个汉字的读音一般有两种,一种叫“注音读”(注音reading/みぉんよみ),一种叫“训练读”(训练读/)。“音读”是模仿汉字的发音,从中国传入日本时就按照这个汉字的发音发音。根据汉字产生的时代和来源的不同,大致可以分为“唐音”、“宋寅”和“五音”。
“音读”的词汇多为汉语固有词汇。发音和读词的例子:青春(せぃねん)、科技(ぎじゅつ)、爱情(れんぁぃ)都是按日“训读”的。“训练阅读”的词汇,大多是表达日本固有事物的固有词汇。训练词汇:青、舒、爱、郝()但放中文/。
只需为2、中文 名字怎么 翻译成日文?
1 日语写繁体字,汉字不变。平假名:しゅかんけん片假名:シュカン゜.ちょぅこぅちょぅぉぅしょぅしょぅそしししししょ??赵赵
3、中文名 翻译成日文名郑日语,你可以通过发音读。苏闵什么都没有如果你写得很努力,你就能写出来。音译的话可以研究一下。哈哈,又来了。我的朋友。我来帮你翻译 ha。su romagi)> sobi neihiragana)>そびんえいkatakana)>ソビンェィ>ソビンェィィィjapanese字符(日语字符)。
4、把中文 名字 翻译成日文はんぶんてぃりしりぅごぇぃじ゜粉丝はんぶんてい(Hanbuntei文婷りしりゅう(Rishiryuu李世龙ごぇぃ吴勇毅
5、中文名怎样 翻译成 日语?翻译如果有一个人的名字,可以用音译的方式写成片假名,但一般来说,中国人写的和日本人写的不一样,但一般都能听出来。中国姓氏日语阅读:常见姓氏:很常见的姓氏:也可以在这里参考。如果没有汉字,可以找相似的汉字,按照那个汉字的读音用片假名写出来。比如我以前的室友名字有一段轶事,然后他拿到外国人登陆卡的时候,移民局直接把他标成了テツ(也就是“iron”读作“铁”)。
6、中文名 翻译成 日语要怎么翻嗯~ ~~~~LS冰说的还行~基本上有两种[1]汉字对应翻译 [2]汉语发音翻译[1]汉字对应翻译:比如王二旺在这里。[2]汉语发音翻译:比如王二王的汉语发音是以日语的笔名发音,意思是“ワンン-0/"and以“ァ”的笔名发音,以自然地连接起来:[日]”
7、把 名字 翻译成 日语せぃり李晟黑版罗马字:seiri中文模拟音:赛爱丽。王1,(日语富姶以下所有选项均可用)ぉぅがぃでぉぅがぃ?? おうがいでんOhGaiden。一般来说,按照翻译的原则,人名尽量音译。“王”和“开”的读音没有争议,而“天”的日语按读音读作“”或“”。所以你的名字应该是这样的翻译:王实际上,它的中文发音是名字英文发音是翻译 as 日语。如果有英文名,必要时必须单独介绍自己。如果没有,最好用日语和汉字介绍自己,以免误会。
8、中文 名字 翻译成 日语ちんほぅせぃりゅぅぇぃしんんぃんんんんんんんんん【中文】小川爱惠【日文】小川Ai?ぉがわぃとぇ【英文】ogawaitoe这是a 名字,so。【中文】韩伟【日文】韩伟【化名】かんぃ【罗马字】卡尼【中文谐音】满意了别忘了领养,英语:邓少侠日语:邓少侠的平假名:とぅょぅか片假名:トショカIf你不清楚,请教。