日本人用“羁绊”这个词来表示中国一直使用的“联系”,不过标题标签有翻译日语,很多回答也有谈到这个话题,对了,日语是“跳闸”日语中的“stumble”和汉语中的“fetter”一样吗,脚镣j和bàn的发音解释释义①我被缠住了,脱不开身;捆绑:摆脱旧习惯,日语里没有写“绊倒”这个词,②羁绊一词由中国改为日语。{0}1、日语中的“羁绊”为什么不翻译成“缘”个人感觉羁绊的表达更深。两个人肯定认识。用来形容两个人之间的不断接触。比如佐助和鸣人,经常用这个词。所谓缘分,缘分就是我们一开始并不认识,但在某个机会后相遇。...
更新时间:2023-03-26标签: 绊 日语解释人用羁绊日语解释日本 全文阅读