如果要翻译成日式的名字,比如加上什么郎什么子,那就另当别论了,大部分汉字都有对应的日文汉字,如果中文名字翻译成日语的话,一般是全读音读,一般是以该字更接近中文读音的方式读,China名字翻译成日语,即使是同一个单词也有很多读音(多音字),中文名翻译成日语name。
1、把中文名换成 日语名中文名翻译成日语 name?。。。直译1。大部分汉字都有对应的日文汉字。如果是对应的,就用对应的日文字符。2.如果没有对应的日文汉字,用片假名代替音译直接用假名来模拟中文的发音,比如王= ァン.。
2、中国 名字翻译成 日语China 名字翻译成日语,即使是同一个单词也有很多读音(多音字)。楼上那个是对的!他的读法更接近汉语发音。但是再打字的时候,用“ぅはぃやんん”似乎汉字一般电脑打不出来。如果你去日本,他们会要求你名字用“ぅは".”登录外国人
3、请问 日语高手中文 名字如何翻译成日文 名字,一般有几种翻译结果,谢谢?_百...直译通常的意思是,如果有同一个词,就用同一个词;如果没有字,就用同音字代替。如果中文名字翻译成日语的话,一般是全读音读,一般是以该字更接近中文读音的方式读。比如日语里面没有ting,但是有一个ting,就要按照那个ting的发音,tei。所以一般只有一个翻译结果。如果要翻译成日式的名字,比如加上什么郎什么子,那就另当别论了。
{3。