日语本身在粉碎系统中就有些不严谨,但是汉语和英语,日语一旦掌握了基本用法,很多问题就不太难理解了,发音,日语听起来不错,中国人在细腻上打不过日语,唐诗宋词以博大见长,日语适合表达细腻、隽永、难忘的情感,日语是一种粘合剂,现在对日语的研究还没有英语热,不在细致中。
1、 日语语法这句话有个小错误,正确的应该是:小包出(不是出)线出。一个小包出门,意思是“寄包裹”。这里的“に”指的是移动的目的,比如去、来、回,也就是后来“去”的目的,去“寄包裹”。动词前的连续形式而不是基本形式。《楚す》的连词形式是《楚し》句末的~ てくる(即动词的尊称形式去掉了ます,所以可以记住)。根据新的标准日期,它的意思是循环动作,“用来描述说话者或其他人去了一个地方,然后又回到原来的地方的情况。有一种“去而复返”的感觉。很多时候,翻译不需要翻译,但是可以理解。放在这句话里,就是“我寄完包裹马上回来”,或者直接说“我寄个包裹”。
2、汉语与 日语相比哪个更难学汉语方言无论有多少种,都属于同一个家族。唯一的区别就是发音的不同和一些小的句法差异,虽然我们可能不了解对方,但我们可以通过写它来了解一个大致的想法。我们现在说的汉语一般只指普通话,孤语一旦知道了规则,就非常简洁灵活。日语是一种粘合剂,单词本身可以通过改变尾巴来表达不同的意思,所以在很多方面都变形了。现在对日语的研究还没有英语热,日语本身在粉碎系统中就有些不严谨。这就导致了学习到一定程度后感觉语言不够科学,但是汉语和英语,日语一旦掌握了基本用法,很多问题就不太难理解了。至于哪个难问,我觉得日语写起来比较麻烦,也是联合国工作中公认的效率低下的语言之一。日语适合表达细腻、隽永、难忘的情感,中国人在细腻上打不过日语,唐诗宋词以博大见长。不在细致中,发音,日语听起来不错。语文更擅长朗读,如果拍成音乐日语那就更让人印象深刻了。