不属于-0的成语/一面是一个方向或一个方面,片面的意思,比如,单向交通的意思是“单行道”,方向就是“方向”,没什么好说的,日语拿去翻译英文劳动,这是日语对经济的翻译,现代汉语中来自日语的外来词数量惊人,这些都是对应西方词汇的日语翻译,自从传入中国后就牢牢扎根于汉语,日语用它来翻译英语知识。
1、求从 日语中来的一些词语?服务,组织,纪律,政治,革命,党,方针,政策,应用,安置,理论,哲学,原理,经济,科学,商业,干部,后勤,卫生,社会主义,资本主义,封建主义,共和主义,美学,美术。比如“经济”在古代汉语中的意思是“管理世界,帮助人民”,在现代汉语中与“经济”没有任何关系。这是日语对经济的翻译。“社会”在古汉语中是“集会、结社”的意思,日本人用它来翻译英文Society。“劳动”在中国的古义是“对不起”的意思。日语拿去翻译英文劳动。“知”在古汉语中是指“互相认识的人”。日语用它来翻译英语知识。我们把它们都翻译成中文。
2、 日语求翻译,求讲解" ~ につれてはのどのののにだけぅにすにすの???の=(有点别扭)“~につれて”只在方向变化的时候用。”即使方向不变,也可以使用~にしたがって。不属于-0的成语/一面是一个方向或一个方面,片面的意思,比如,单向交通的意思是“单行道”,方向就是“方向”,没什么好说的。”~ につれて》是这样表达的。首先,这个词处于变化的状态,这个变化伴随着另一个变化。有陪伴关系,有一种持续陪伴的感觉。”~ にしたがって”是基于、跟随、根据a做b或得到b等,一个是基础,它的推导结果是根据基础得出的。
3、这些词是来源于日本语吗?现代汉语中来自日语的外来词数量惊人。据统计,我们今天使用的社会人文领域的名词和术语,有70%是从日本引进的,这些都是对应西方词汇的日语翻译,自从传入中国后就牢牢扎根于汉语。我们常用的一些基本术语和词汇大多是由日本人发明并传入中国的,如服务,组织,纪律,政治,革命,政府,政党,方针,政策,应用,结算,理论,哲学,原理等。,其实都是来自日语,以及经济、科学、商业、干部等的“外来词”。