首先,把“我明白了,原来如此”翻译成日语,日语:分钟(わりました,た·罗马吉标注为wakarimashita,sokaudesune,这是最接近中文“原来如此”的词了,因为有一种完全迷茫,突然想起恍然大悟的感觉,这个和其他三个有点不同,好像是自言自语的时候用的,很好,基本一样,这些真的是“原来如此”的意思。
1、“原来是这样” 日语音译呵呵,能用汉语同音字发音真的很可惜。很好,基本一样,这些真的是“原来如此”的意思。第四个..索尤狗都嘎根据你的谐音形象是:そぅぅことか(索伊吾阔托嘎)。我的谐音也不是很准。这个和其他三个有点不同,好像是自言自语的时候用的。至于其他三个,什么情况下用什么,真的不好说清楚。
2、首先,把“我明白了,原来如此”翻译成日语,日语:分钟(わりました,た·罗马吉标注为wakarimashita,sokaudesune。“原来如此”还有很多其他常见的表达方式,但在意思表达上有细微的区别,列举如下:1,そぅですねね,罗马吉:soudesune,意思是同意说话人的说法,给予对方肯定。扩展信息1: なるほど,罗马吉:纳鲁霍多,这是最接近中文“原来如此”的词了,因为有一种完全迷茫,突然想起恍然大悟的感觉。2: そぅぅことか,罗马治:索尤克托卡,意思是听别人讲解后,你已经理解并掌握了某件事。