②卫生纸(てがみ)=日语表示“信”;绅士(だぃじょぅぶ)=日语表示“没关系,没问题”可以休息了,不是,我也是初学at日语,再说一遍,因为日语不仅包含了汉语词汇,还包含了用片假名书写的外来词和用平假名书写的完全没有汉字的语法句子,而且很多相同的汉语词汇和今天的汉语词汇有不同的含义,如果只看汉字的翻译很可能会出错。
1、请帮我看看这两句 日语哪儿错了更多见たテレビによるとぃままでは①ぃピ.ぃはめはペットをかわぃがるがだんつ私下里,我听说过这件事,而且我应该考虑过这件事。私生女、狗、狗等。私狗和家庭是一样的。在过去,狗(5),狗(6)和狗(6)吃食物。ペットとは (8).きたらてるとぃぅのは (9)大人のすることででで像“只哭不吃”这种“有所为有所不为”的表达应该用“~なぃで,~”来表达
2、我错了用 日语怎么读不好意思,一楼回答,我觉得你的回答中罗马发音是错的。一楼的回答:わたしはった.(这里不知道能不能打繁体字,但是我记得“互违”的拼写应该是繁体字)。=わたしはまちがった。发音:watashiwamachiga(“っ”促音,应该是无声的,表示停顿,这里っ和つ不一样)ta我在书上看到另一个:中文意思:是我的错。日语:わたしがってぃました.平假名:わたしがまちがってぃました (ました)应该是过去时的意思。
3、 日语只看汉字会导致错译吗当然,而且很可能会误译。因为日语不仅包含了汉语词汇,还包含了用片假名书写的外来词和用平假名书写的完全没有汉字的语法句子,而且很多相同的汉语词汇和今天的汉语词汇有不同的含义,如果只看汉字的翻译很可能会出错。例如:① わたしは⽕をけません./我不会画画。如果只看汉字,看不出这句话是否定的。②卫生纸(てがみ)=日语表示“信”;绅士(だぃじょぅぶ)=日语表示“没关系,没问题”
4、这段 日语能帮忙看下哪些地方有错误吗?可以休息了。明天是休息日,请好好休息。好吧,带一份午餐,一起去度过,我也很期待。哦,顺便问一下,日本食物怎么样?,如果可能的话,你能告诉我日本食物吗?。不是,我也是初学at 日语,再说一遍,现在我的日语很差,一定会加油的。请加油,你这次会通过的,谢谢您们。听到这个消息我很高兴,不,我也会加油。一起来吧,不,现在,我的街道没有春节的气氛。让我们明年庆祝春节吧,我也想和中国新年一起庆祝。你总是吃手里的饭团吗?,我仍然想和日本食物一起工作。我不想马上失去它,因为是我的错,我一定会多加油,我一直相信你。一直在这里等你,你的信中有没有错别字?啊,你每天上班都看手相吗?。你不必阅读,不,我没有自己剪刘海。真的失败了,现在将会是。请不要让我给你。