没有这个词,至少我没遇到过;3.没有这个词;问题集中在2老4元,指的是原上制度,这整个是在自言自语,メンタリング制度可称为导师制度,指的是提供老员工作为新员工的导师,对工作问题或人生规划给予一定的指导,家里有老婆要养的还会在社会保险制度和税收制度获得优惠(减免)。
1、 日语达人帮忙翻译下[ンペイド・ワーク]、[メンタリング 制度]、还有一...你没有全贴出来。第一个应该是ァンペィドワーク.英语是unpaidwork,指的是家庭主妇在家做的那些没有报酬的工作,虽然很有用。メンタリング 制度可称为导师制度,指的是提供老员工作为新员工的导师,对工作问题或人生规划给予一定的指导。家里有老婆要养的还会在社会保险制度和税收制度获得优惠(减免)。
2、 日语问题(解释为什么要选括号里面的答案15问题:1。没有这个词,至少我没遇到过;3.没有这个词;问题集中在2老4元,指的是原上制度,选择2的原因,多是和声和呼应,体现了一种新旧交替。问题42: 1和3不能用在对方身上,只能用在自己身上,我什么都不想做。我从2和4中选择,这个主题意味着句末的だろぅ是我不选4的原因。这整个是在自言自语,问题43: たばかり是固定用法,只是。,。只是,。,去掉1和3,主要思想,のに在这里起转折作用,而2没有体现这个意思。问题44: 3和2含义:所谓想去,其次,所以排除,在1和4中,1的が拼错了,但这是重点。我会选择こぅかどぅか.一行所以不知道选4的原因。